Aucune traduction exact pour تعاون فكري

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe تعاون فكري

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En el marco de un proyecto titulado “Visión con múltiples perspectivas”, se elaboró un estudio sobre los manuales escolares y los programas de enseñanza en relación con el pluralismo religioso.
    وتناصر هذه المؤسسة، التي تتخذ من الإسكندرية مقرا لها اتباع مفهوم حيوي للحوار بين الحضارات، وذلك بتشجيع ضروب التعاون الفكري التي لا تخلو من حوار بين الأديان.
  • j) El clásico concepto “Norte-Sur” aplicado a la cooperación para el desarrollo ha dejado de ser viable.
    (ي) لم تعد فكرة التعاون الكلاسيكية في التنمية بين الشمال والجنوب مجدية.
  • Por ello acogería con agrado la idea presentada por mi colega de la OSCE de un acuerdo marco con las Naciones Unidas.
    ولهذا أرحب بالفكرة التي طرحها زملائي ممثلو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فكرة اتفاق إطاري مع الأمم المتحدة.
  • Las redes, por otra parte, proporcionan la información necesaria para las transferencias y los intercambios, promueven la idea de la colaboración mutua y sirven de vías de comunicación eficaces.
    ومن جهة أخرى، تقدم الشبكات المعلومات الضرورية لعمليات النقل والتبادل، وتشجع فكرة التعاون المتبادل وتعمل بمثابة قنوات للاتصال الفعال.
  • De igual modo, apoyamos la idea de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para la prevención, gestión y solución de conflictos y el mantenimiento de la paz.
    وبالمثل، نؤيد فكرة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وحفظ السلام.
  • La cooperación más allá de las fronteras no es sólo una buena idea, es una obligación.
    إن التعاون عبر الحدود ليس فكرة جيدة فحسب - بل هو أمر لازم.
  • El sistema de las Naciones Unidas adopta el concepto de la cooperación Sur-Sur por su rentabilidad, el desarrollo de soluciones locales y su aprovechamiento de experiencias adquiridas a través de estrategias probadas y comprobadas.
    وأردف قائلا إن منظومة الأمم المتحدة تتبني فكرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، نظراً لفعالية تكاليفها، واستخراجها لحلول أصيلة، وتركيزها علي الخبرات المكتسبة عن طريق استراتيجيات للتجربة والخطأ.
  • El Comité expresó su reconocimiento a la Secretaría por la preparación de la nota y por haber organizado, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) un coloquio acerca de las garantías reales sobre la propiedad intelectual, tal como había pedido la Comisión en su 39º período de sesiones.
    وأعربت اللجنة الجامعة عن تقديرها للأمانة على إعدادها تلك المذكّرة وتنظيمها ندوة حول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، استجابة لطلب الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين.
  • Si bien estoy de acuerdo con esa observación, en mi Plan de acción se hace hincapié en mantener una cooperación más estrecha con esos órganos y organismos a fin de hacer frente a los obstáculos existentes para los derechos humanos y a las deficiencias en la aplicación.
    وفي حين تضم المفوضة السامية صوتها إلى هذه الملاحظة، فإن خطة العمل التي طرحتها تشدد على فكرة التعاون الأوثق مع هذه الأجهزة والهيئات في التصدي للعقبات الحالية التي تعترض سبيل حقوق الإنسان ولسد الثغرات القائمة في التنفيذ.
  • La cooperación pudo aumentar rápidamente en los planos conceptual y operacional, porque tanto el Banco Mundial como el PMA consideraban que los objetivos de desarrollo del Milenio y el DELP eran directrices estratégicas comunes.
    ومن الممكن للتعاون على المستوى الفكري والتشغيلي أن يزداد بسرعة لأن البنك الدولي والبرنامج يريان في نهج الغايات الإنمائية للألفية ووثائق استراتيجيات الحد من الفقر مبادئ توجيهية استراتيجية مشتركة.